Kapitola dvacátá první
Enrod se s jemným trhnutím probral. I přes bolest,
kterou cítil, to bylo téměř příjemné probuzení. Jednak proto, že stále žil, a
pak, jestli si něco velmi přál, byla to studená voda. Bolavé oči pátraly kolem,
byla noc. V přísvitu měsíce zpozoroval postavu. Byla shrbená, jistě
patřila muži. Otočila se a přišla blíž. Jak se ukázalo, šlo o starce hlubokých
rysů, dlouhých šedých vousů a skromného šatu.
Neřekl nic, jen položil Enrodovi starostlivě ruku na čelo.
Věděl, že je vzhůru, přesto si téměř neslyšně něco mumlal pro sebe. Zdálo se,
že tu stopař není dlouho, neboť měl na sobě stále své špinavé roztrhané šaty.
Kroužková zbroj však již někam zmizela. Stařec pak obratně, aby nepůsobil
zbytečnou bolest, Enroda vysvlékl a prohlédl jeho rány. Zdálo se, že mu daleko
větší starosti dělá drobný zelený poprašek pokrývající celé Enrodovo tělo. Jed
se vsakoval do pórů, ucpával je a zamořoval organismus. Pomalu, avšak
nepřetržitě. Oběť tohoto smrtelného prachu si nemohla sama pomoci. Enrod
pociťoval nepřirozený chlad. Cítil, že se třese, ale nebylo tomu tak. Nehýbal
se. Svaly pomalu ochrnovaly.
Starý muž protilék neznal, ale naděje se vzdát nehodlal.
Vzal hraničářovo tělo – na starého poustevníka měl vskutku obdivuhodnou sílu –
a vyšel ze svého příbytku. Jeho kroky vedly dolů, do velkého vymletého koryta
prastaré řeky. Klikatila se nejhlubším z mnoha řečišť, která snad dříve
také pociťovala její vláhu. Tekla líně, avšak suchou nohou se nedala překročit
v žádném svém místě. Uprostřed toku sahala voda téměř po hruď statného
muže a byla velmi studená. Zdálo se, že řeka ignoruje roční období. Nikdy
nezamrzla, ale nikdy se ani neohřála. Protékala stínem kaňonu, který si svým
věčným úsilím sama vyhloubila. Vedla si svůj vlastní život nezávislý na nikom a
na ničem jiném.
Do této řeky vstoupil stařec. Kráčel klidně dál od břehu,
jakoby ani necítil ledovou vodu zmrazující kosti. Pak se zastavil a několikrát
úplně ponořil do hlubiny nahé tělo bojovníka. Zelený povlak na jeho kůži se
počal rozpouštět a mizet. Enrod se začal třást a najednou nemohl zastavit zuby,
které o sebe hlasitě cvakaly. Bylo mu zle, ale něco se zlomilo a smrtelný chlad
vystřídala zcela přirozená zima. Jakmile to samotář spatřil, pospíchal zpátky
do tepla svého obydlí. Položil vymrzlé Enrodovo tělo do své postele, obložil
jej kožešinou a přihodil pár polen do ohně. Poté uvařil nápoj, který by žádný
člověk pro jeho sílu a hořkost dobrovolně nevypil a podal ho stopaři.
Již po několika locích začaly Enrodovy modré rty získávat
opět původní barvu. Rozmrzlá krev objevila několik ran a drala se jimi ven.
Bylo třeba ji zastavit. Bezvládnou bojovníkovu mysl za okamžik vytrhla
z klidu omračující bolest. To poustevník dezinfikoval rány železným prutem
vytaženým z ohně. Vše v Enrodově těle se rázem vzbouřilo, znovu byl
na samém pokraji sil. Smrtelnou únavu vystřídala nejprve ohromná zima, pak
prudká žhavá bolest. Stále ho pálilo v očích a tělo měl velmi slabé. Tiše
sténal a přál si usnout hlubokým uzdravujícím spánkem beze snů. Starý muž to
věděl. Jeho způsoby byly sice poněkud svérázné, ale jinak to neuměl. Málokdy se
setkal s tak těžkým případem. Nechal pak svého pacienta odpočívat, jen mu
dal během noci několikrát napít a pravidelně vymýval pálící oči, které Enrodovi
nedopřály vytouženého spánku.
Nakonec mu přece jen došly síly a propadl až na dno. Na
tenké hranici života a smrti téměř přepadl a na krátký okamžik ucítil smrt tak,
jak ji vnímají jen ti, co se již nevrátí. A k jeho údivu nepocítil strach.
Z krajin blízko smrti si přinesl cenné poznání, které do něho vneslo
zvláštní klid a pocit duchovní úlevy. Na otázku, kým skutečně je, dokázal
konečně odpovědět. Byl plný radosti, ale zároveň tak slabý, že stěží dýchal.
Poustevník bděl téměř do rána. Teprve, když nabral jistotu,
že bude vše v pořádku, zaspal sedíce starostlivě v lýčím vypletené
židli u postele. Probudil se s trhnutím za několik málo hodin, když se už
do příbytku plnými doušky draly sluneční paprsky. Oči mu padly na postel – byla
prázdná. Vyběhl ven, ale Enrod nebyl daleko. Stál trochu nejistě před vchodem a
přidržoval se kmene dávno mrtvého stromu. Stařec k němu došel a pohlédl do
údolí. Před slují na žárem rozpraskané zemi stále doutnaly pozůstatky zabité
obludy. Po okolní zemi se plazily zelené páry, ale občasné závany vzduchu je
trhaly a roznášely pryč. Nedaleko největší spouště leželo pokroucené a
zkrvavené Enrodovo brnění a neuměle ukovaný napůl roztavený meč. Po elfské
zbrani nezbylo víc, než loužička železa.
„Neviděl jsem doposud větší odvahu,“ poznamenal po pravdě
poustevník a dodal, „všichni vesničané utekli, báli se plamenů a jedovatého
kouře.“
„Zachránil jsi mi život, nezapomenu na to,“ odvětil Enrod.
„Nevím, je-li vyhráno. Na otravu lék neznám,“ potřásl
hlavou stařec.
„Budu v pořádku, zrak se zlepší za pár dní,“ řekl
Enrod a zabloudil unaveným pohledem po stráních strže. Jen s obtížemi si
upomínal na hrůzu minulého dne. Přemýšlel, má-li se starci zmínit o zvláštní
události, která mu zachránila život. Nakonec se rozhodl: „Včera se stalo něco
zvláštního. Objevil se můj ztracený meč.“
Poustevník mlčel. Pak položil stopaři ruku na rameno a
s úsměvem řekl: „potom jsi tedy velký bojovník z proroctví o kameni.“
„Znám jej, ale nevěřil jsem.“
Muž jen potřásl hlavou a pomohl půlelfovi zpět do jeskyně.
„Žiji tu již patnáct let a vesničané o mně nevědí,“ řekl,
když opět připravoval léčivý nápoj.
„Jsi dobrý lékař, mohl bys jim pomoci.“
Poustevník jen pokrčil rameny, ale myslel si svoje. Více o
tom již nemluvili a poustevník po zbytek dne nemluvil skoro vůbec. Enrodovy
rány se hojily a otrava zmizela. Po několika dnech odpočinku a nabírání sil byl
připraven vyrazit.
„Můžu se zeptat, kam máš namířeno?“ zeptal se stařec
poslední večer, když společně hleděli do plamenů ohně před jeskyní. „Stavíš se
ve vesnici? Budou tě oslavovat.“
„Ne, nemám v úmyslu tam chodit. Možná si myslí, že
jsem mrtvý, ale to je mi jedno. Dluh jsem splatil a to, co mi půjčili, je
zničené.“
„Není tam nikdo, s kým by ses chtěl rozloučit?“
„Vlastně… ano, je,“ řekl Enrod při vzpomínce na Mili. Jistě
se trápí. Měla ho přeci ráda. „Možná bych se mohl zastavit.“
„A pak?“
Enrod ani nevěděl proč, ale začal do houstnoucí tmy
vyprávět o Anne a o tom, jak ji ztratil. „Budu ji hledat a najdu ji, ať je
kdekoli,“ zakončil své povídání. Rozhostilo se ticho. S nadějí čekal
půlelf od starce povzbuzení, ale nedočkal se ho.
„Abych pravdu řekl, máš mizivou naději. Mohla se
z tunelu dostat, ale jak obstojí proti lesní zvěři, skřetům a
pronásledovatelům, když ani ty ses neubránil? Ani nevíš, kde s hledáním
začít. Tato zem je, jak víš, veliká a stále ještě nebezpečná. Nezemřela-li
rukou nepřítele, mohla docela jistě zahynout hlady nebo žízní nebo…“
„To vím,“ přerušil ho stopař, protože takováto slova
poslouchat nechtěl. „Slíbil jsem však a musím slib dodržet. Přede mnou je ještě
mnoho let. A ona nebyla obyčejná dívka z venkova. Měla poslání. Nevěřím,
že by jí dal Ilúvatar úkol, a pak jí ho nepomohl splnit.“
„Ilúvatar? Ten se o nás nestará již tisíce let, staral-li
se vůbec někdy. Div, že znám jeho jméno. Jak můžeš vědět, že dostala poslání od
něho?“
„Příliš jsme o tom nemluvili a je to moje chyba, ale jsem
si jistý, že to bylo něco mimořádně důležitého. Měl jsem ji chránit a vést,
nepřipadalo mi správné moc se ptát.“
„Pověz mi, samozřejmě jestli chceš, je to tvá první láska?“
optal se jen tak mimochodem poustevník. Enrod se zarazil nad starcovou
troufalostí. Vzpomínky, kterých se musel po dlouhých letech opět dotknout, ho
stále nepříjemně pálily. Nikdy dříve nebylo s kým se o ně podělit. Nikdo
se neptal, nikdo se nezajímal. Ležely tam, uvnitř něho a padal na ně prach
pozdějších událostí. Ale byly tam stále.
„Ne,“ řekl pak půlelf pozvolna a stále váhal, má-li
promluvit o té, kterou miloval. Poustevník však s vážnou tváří čekal.
Nezměnil téma a mlčky naslouchal praskání dřeva a uklidňujícímu zvuku plamenů.
Nakonec přece jen zaslechl hlas od postavy zahalené tmou.
„Je to již neuvěřitelně dávno… Byla velice krásná a dobrá.
Nebála se mě, šla se mnou a bylo jí jedno, že opouští svoje blízké. Dostali
jsme se spolu do Ithilienu a usadili se tam, v zahradě Gondoru blízko
veliké řeky. Tehdy na té krajině ještě neležel stín budoucích dní. Vzdal jsem
se cestování a toulání se a ani mi to nechybělo.“
„Co se stalo? Proč nejsi s ní?“
„Zemřela.“
„To je mi líto.“
„Ty ale nerozumíš. Ona zestárla a zemřela. Je tomu již více
než tři sta let.“
Starý zvedl překvapeně oči.
„Prožili jsme spolu krásné časy, ale pak… začala stárnout a
já ne. Neuměl jsem tomu zabránit. Ani má láska k ní. Staral jsem se o ni a
pozoroval její chřadnutí. Nebylo to lehké. Jediné, co mi dodávalo sílu byl její
nezdolný duch. Tělo bylo staré, ale rozum měla dlouho bystrý jak ženy mívají,“
stopař se upřeně díval do plamenů a hledal slova. Najednou mu záleželo na tom,
aby byl schopen střepy minulosti vypovědět.
„Mnohokrát jsem zatoužil utéct, zmizet z toho zlého snu.
Má věrnost se mi stala vězením, ve kterém jsem žil mnoho let. Nakonec se
zhroutil i do té chvíle úchvatný chrám jejího ducha a rozumu. Nepoznávala mě a
z nádherné ženy, kterou jsem obdivoval, se stala vrásčitá, shrbená a
nespokojená stařena s krákavým hlasem. Musel jsem zatnout zuby, kdykoli
jsem ji svlékal, abych ji umyl, protože už nemohla chodit. Ani se sama
nenakrmila. Nenáviděl jsem svůj dlouhý život. Pro nás oba to byly roky utrpení.
Každý z nás měl jiné a to nás rozdělovalo.
Někdy jsem si přál, aby už zemřela, protože jsem věděl, že
to trápí i ji – nebo alespoň trápilo - dokud vnímala. Zároveň jsem ji však
nechtěl ztratit a bál se té chvíle. Děti jsme neměli. Nevím to jistě, ale zřejmě
je nemohla mít. Nikdy jsem jí to nevyčetl, ale ona se tím rmoutila. Milovala
mě, stále jsem si to musel poslední rok jejího života připomínat, protože už na
ní nebylo nic, co by mě k ní přitahovalo. Jen vzpomínky.
Dokud jí ještě rozum sloužil, věděl jsem, že je mi vděčná,
ale pak… Byla to těžká doba. Tehdy jsem měl opravdu všelijaké myšlenky. Poté,
co zemřela, odešel jsem. Zanechal jsem dům i všechno ostatní jak bylo a začal
se toulat. Poznal jsem mnoho špatného i dobrého. Trvalo dlouho, než jsem se
s tím vším vyrovnal. Ženám jsem se od té doby naprosto vyhýbal. Nechtěl
jsem, aby se opakovalo něco podobného. Připadal jsem si ještě vyděděnější než
dříve. S Anne je to ale jiné… Něco se stalo, změnilo… já jsem se změnil…
teď už znám pravdu, ona mi nezemře…“ stopař umlkl. Ohniště se zatím stalo
hromadou světélkujících uhlíků. Enrod již poustevníka neviděl, a proto si
nevšiml jeho obdivného pohledu.
„Odpusť mi, že jsem tě zrazoval. Měl bys Anne hledat,
příteli,“ řekl tiše stařec a vstal, aby ukončil jejich poslední rozmluvu. Byl
si vědom, že se právě stal jedním z mála, ne-li jediným Enrodovým
důvěrníkem a to pomyšlení nebylo zrovna lehké.
Ráno se Enrod rozloučil se starým poustevníkem a už se chtěl vydat na cestu, když ho muž naposled oslovil.
„Na, vezmi si ještě tento můj plášť. Je sice jaro, ale takové zvláštní a chladné počasí nepamatuju. Přijde ti vhod.“
„Děkuju,“ otočil se ještě Enrod a chytl kožený plášť. „Nezapomenu na tvou laskavost.“
Pak začal svižně sestupovat do údolí aby se naposled podíval, co zbylo z příšery a také z jeho meče, bez nějž si opět připadal jako bezruký.
Stařec ho dlouho pozoroval. Snad přemýšlel, nemá-li se vrátit mezi lidi, snad se jen snažil odhadnout další osud svého pacienta, nebo se mu hlavou honily zcela jiné větší starosti, o kterých zatím Enrod ani Anne neměli tušení. Zvedl pak hlavu k obloze a s povzdechem pozoroval bílá mračna, která se plazila rychleji, než kdy jindy. Táhl od nich chlad.
Na místě, kde obluda shořela, nebylo nic. Kámen uprostřed rokle popukal a postupně se rozpadl v prach a Enrodův meč se vpil do země. Tady dlouho nic neporoste, pomyslel si stopař. Ve sluji, kde mělo zvíře svůj úkryt, nebylo také nic, a tak se zde již Enrod nezdržoval. Když vyšplhal po strmé stezce v úbočí kaňonu, uslyšel tiché zaržání.
„Teď tu čekáš jak věrnej pes, viď?“ řekl bojovník na adresu svého hnědáka. „Kde jsi celou tu dobu byl, to radši ani nechci vědět. Začínám pochybovat, že posloucháš alespoň hlasy přírody. Mám pocit, že si prostě jenom děláš, co se ti zachce.“
Hluboké koňské oči ho pozorovaly s větší než obyčejnou dávkou nesouhlasu. Šerovan uraženě zafrkal. Enrod už si přesně nepamatoval, kdo ho donesl na svých zádech do vesnice…
„No tak se nezlob. Já jsem ti taky neřekl, co budu dělat. Pojď sem, my přece patříme k sobě, nebo ne?“ Enrod udělal několik kroků k hřebci. Dobře věděl, že k sobě nepatří. Šerovan není ničí, a nepatří k nikomu. Až budu moct, musím si sehnat hloupějšího a spolehlivějšího koně, pomyslel si Enrod, ale hnědák jakoby to slyšel, o krok ucouvl.
„Ach jo! Hele, tak si vyber. Proč jsi přišel? Hm? Jestli proto, že mě chceš nést, tak na co čekáš?“ Enrod už ztrácel trpělivost. Takhle přemlouvat musel Šerovana pokaždé a už ho to nebavilo. Normální kůň by se neměl nechat prosit. Ten by měl prostě poslouchat a hotovo. Ale Šerovan nebyl normální a měl svou hrdost. Na oplátku nabízel rychlost, jaké se vyrovnají pouze orlové.
Enrod se vzdal. „No tak promiň, já tě potřebuju. Dobrý?“ Šerovan pokýval hlavou a přiklusal blíž. Enrod se vyšvihl do sedla a pomyslel si: no konečně, za což ho hřebec obratem málem shodil.
Netrvalo dlouho a dorazili spolu
k vesnici. Enrod ani v nejmenším nestál o slova díků nebo něco
podobného. Nechal koně schovaného za keřem a sám se plížil na jediné místo, kde
jak doufal, bude Mili – do stodoly. Prolezl dírou po vysazeném prkně (dříve si
tohoto tajného vchodu nevšiml). A byla tam. Seděla v slaměném
důlku a podle červených očí bylo jasné, že plakala. Když zaslechla šustění,
prudce se otočila. Jejímu překvapenému výkřiku zabránila Enrodova dlaň, která
se jí sevřela na ústech.
„Ššš!
Ahoj Mili, buď tiše a já tě pustím,“ zašeptal. Pokývala hlavou.
„Enrode!
Jak to, že jsi tady? Proč nechceš, aby o tobě věděli?“ šeptala, jakmile se
dostala ze sevření.
„Přišel
jsem se rozloučit, nic víc. Rozloučit s tebou, rozumíš?“
Znovu
přikývla. „Ale kam půjdeš?“
„Ještě
přesně nevím.“
„Hledat
Anne?“
„Jak o ní víš?“
„Jednou jsi vyslovil její jméno.“ Mili se na Enroda pátravě dívala.
„Ano, budu ji hledat.“
„Potom ti udělá velkou radost, když ti prozradím, že je Anne tady. Ano, tady ve vsi.“
„Cože!?“ Enrod se na víc nezmohl. Vyskočil na nohy a bylo mu už naprosto jedno, že si ho všimne celé široké daleké okolí. „Jsi si jistá? Jak vypadá?“
„No, je to velice hezká, mladá dívka. Vysoká skoro jako ty, zlaté vlasy a hledá tě.“
Enrod se při slově vysoká zachmuřil. „Tak to není ona, protože Anne je hobitka. Víš, kdo jsou hobiti? Ne? Oni jsou malí. Jen takhle nad pas.“ Byl zklamaný a nechápal, jak tu může být někdo jiný, kdo si říká Anne a hledá ho.
„Ale ona je Anne. Běž se podívat! Jo a, Enrode, měl bys jít rychle, je na odchodu.“
Enrod vyběhl ze stodoly a letěl k domu, kde bydlel se svou rodinou Lech. Vtrhl dovnitř: „Je tu ještě?“ Dytea upustila překvapením džbán s vodou. „Mrtvý!!!“ vykřikla.
„Copak nevidíš, že mrtvý nejsem? Honem, Dyteo, kde je Anne?!“
Chvíli trvalo, než se žena uklidnila. Pak ji musel přesvědčit, aby nesvolávala celou ves.
„Odešla, bude to už pár hodin. Ale než půjdeš ty, měl by sis od nás vzít něco jako poděkování,“ řekla, když už pochopila, že je stopař na odchodu. „Na pláni jsou vlci. Jsem ráda, že jdeš za ní, protože ona je teď moc nešťastná a na životě jí asi příliš nezáleží. Myslí si, stejně jako jsme si mysleli i my, že už nejsi naživu.“
Enrodovi bylo Anne líto. Nejraději by z domu utekl, aby neprodlužoval dívčino trápení, ale ještě počkal.
„Tady je kopí, to by se ti mohlo hodit a vezmi si taky tenhle meč.“
Enrod se s téměř nepostřehnutelnou dávkou nechuti podíval na kus železa zvaný meč. Ale co mu zbývalo? Bez meče by to nešlo. Přijal ještě nějaké jídlo a vodu, a pak už se konečně rozloučil. Zmizel jako stín ve vysoké trávě a brzy se ztratil očím užaslé ženy. Naposledy objal Mili, které dlužil za život a slíbil jí, že se staví, půjde-li někdy kolem. Odplížil se ke svému hřebci a vyrazil za Anne. Věděl, že bude obtížné ji do večera dohonit. Věděl ale také, že v noci na ní mohou číhat nebezpečí, se kterými si neporadí. Nevadí, že není malá, určitě je to ona. Nemůže to být nikdo jiný! pomyslel si, ale otázky se mu honily hlavou jako vítr, který mu fičel do vlasů. Snad se mu podaří najít ji včas.
Komentáře
Přehled komentářů
To jsi od včera dočetl až sem? Jestli jo, tak jsi borec. :-) ICQ mám, mrkni na úvod, tam je moje mejlová adresa, ozvi se a pošlu ti číslo. Popovídám si moc ráda. ;-)
Dobrá práce...
(M1thr1l, 14. 8. 2008 21:59)Jen tak dál... :-) Prozatím jsem musel mlčky souhlasit se všemi, kteří ti dávali konstruktivní kritiku, protože už vlastně řekli vše co jsem proti tvém dílu měl. Rád bych si s tebou někdy popovídal, jestli máš ICQ nebo tak něco :-)
Gratias
(Jakov, 16. 6. 2008 17:02)
Asi budu opakovat, co už tu zaznělo, ale kapitolu ze své knížky mi nikdo nikdy nevěnoval :)
Vážím si toho.
+ In hoc signo
Věnování
(Elenwen, 16. 6. 2008 11:00)Věnováno Jakovovi, se kterým se tak dobře povídá a který je na stejné "vlně" jako já. <°:::><
Wow!
(Elenwen, 14. 8. 2008 23:15)